Text One
śuddha-bhakata-caraṇa-reṇu,
bhajana-anukūla
bhakata-sevā, parama-siddhi,
prema-latikāra mūla
Word-for-word translation:
śuddha-bhakata—of pure devotees; caraṇa-reṇu—dust from the lotus feet; bhajana-anukūla—is conducive to devotional service; bhakata-sevā—service to the Vaiṣṇavas; parama-siddhi—is the supreme perfection; prema-latikāra mūla—and the root of the creeper of divine love.
Translation:
The dust from the lotus feet of pure devotees gives rise to devotional service, and service to the devotees is itself the supreme perfection and the root of the tender creeper of divine love.
Text Two
mādhava-tithi, bhakti-jananī,
jetane pālana kori
kṛṣṇa-basati, basati boli’,
parama ādare bori
Word-for-word translation:
mādhava-tithi—the holy days like Ekādaśī and Janmāṣṭamī; bhakti-jananī—the mother of devotion; yatane pālana kori—I observe with great care; kṛṣṇa-basati—the transcendental abode of Śrī Kṛṣṇa; vasati boli’—I choose as my dwelling place; parama ādare bori—with the greatest of reverence and love.
Translation:
With great care I observe holy days like Ekādaśī and Janmāṣṭamī, for they are the mother of devotion. And with the greatest reverence and love I choose as my dwelling place the transcendental abode of Śrī Kṛṣṇa.
Text Three
gaur āmāra, je-saba sthāne,
koralo bhramaṇa raṅge
se-saba sthāna, heribo āmi,
praṇayi-bhakata-saṅge
Word-for-word translation:
gaur āmāra—my Lord Gaurasundara; ye-saba sthāne—all the places; koralo bhramaṇa—had traveled; raṅge—for pastimes; se-saba sthāna—all those places; heribo āmi—I will behold; praṇayi-bhakata-saṅge—in the company of loving devotees.
Translation:
In the company of loving devotees I will visit all those places where my Lord Gaurasundara traveled and performed His pastimes.
Text Four
mṛdaṅga-bādya, śunite mana,
abasara sadā jāce
gaura-bihita, kīrtana śuni’,
ānande hṛdoya nāce
Word-for-word translation:
mṛdaṅga-vādya—the music of the mṛdaṅga drum; śunite—to hear; mana—my mind; avasara—an opportunity; sadā yāce—always begs; gaura-vihita—approved by Lord Gauracandra; kīrtana—the congregational chanting; śuni’—hearing; ānande—in ecstasy; hṛdoya nāce—my heart dances.
Translation:
My mind always begs to hear the music of the mṛdaṅga, and my heart dances in ecstasy whenever I hear the kind of kīrtana established by Lord Gauracandra.
Text Five
jugala-mūrti, dekhiyā mora,
parama-ānanda hoya
prasāda-sebā korite hoya,
sakala prapañca jaya
Word-for-word translation:
yugala-mūrti—the Deity forms of the divine couple; dekhiyā—beholding; mora—my; parama-ānanda hoya—supreme bliss comes about; prasāda-sevā korite—to honor the prasāda food remnants; hoya—there is; sakala prapañca—all worldly illusions; jaya—I conquer.
Translation:
I feel supreme bliss when I behold the Deity forms of the divine couple, Śrī Śrī Rādhā and Kṛṣṇa, and I conquer all worldly illusions by honoring the Lord’s prasādam.
Text Six
je-dina gṛhe, bhajana dekhi,
gṛhete goloka bhāya
caraṇa-sīdhu, dekhiyā gaṅgā,
sukha nā sīmā pāya
Word-for-word translation:
ye-dina—that day; gṛhe—in my house; bhajana dekhi—seeing the worship ceremonies; gṛhete—within the house; goloka bhāya—Goloka Vṛndāvana appears; caraṇa-sīdhu—the river of nectar emanating from the Lord’s lotus feet; dekhiyā gaṅgā—seeing the Ganges river; sukha—my happiness; nā sīmā pāya—knows no bounds.
Translation:
Every day Goloka Vṛndāvana appears in my home when I see Lord Hari being worshiped there. My joy knows no bounds when I see the Ganges, a river of nectar emanating from the Lord’s lotus feet.
Text Seven
tulasī dekhi’, jurāya prāṇa,
mādhava-toṣaṇī jāni’
gaura-priya, śāka-sevane,
jīvana sārthaka māni
Word-for-word translation:
tulasī dekhi’—seeing the holy tulasī tree; juḍāya prāṇa—soothes my soul; mādhava-toṣaṇī—she who is pleasing to Lord Mādhava; jāni’—I understand; gaura-priya—dear to Lord Caitanya; śāka-sevane—honoring the spinach preparation; jīvana—life itself; sārthaka māni—I consider successful.
Translation:
The sight of the tulasī plant soothes my soul, for I know she gives pleasure to Lord Kṛṣṇa. I feel that my life has been fulfilled when I honor śāk, a green leafy vegetable preparation that is a favorite of Lord Caitanya’s.
Text Eight
bhakativinoda, kṛṣṇa-bhajane,
anakūla pāya jāhā
prati-dibase, parama-sukhe,
swīkāra koroye tāhā
Word-for-word translation:
bhakativinoda—this Bhaktivinoda; kṛṣṇa-bhajane—for the worship of Lord Kṛṣṇa; anukūla—favorable; pāya yāhā—whatever is obtained; prati-divase—every day; parama-sukhe—with the greatest of joy; svīkāra koroye—accepts; tāhā—that.
Translation:
Whatever Bhaktivinoda obtains that furthers devotional service to Śrī Kṛṣṇa he accepts every day with the greatest joy.